SEGUNDA ESCENA DE SOBRANTE D’UN FORIATU RECORTABLE
Bienllegaos y bienllegaes a esta collaboración nueva de la revista dixital Formientu. Vista la bona aceptación de llectores de la primer entrega, tamos de vuelta braniega cola segunda escena d’esti testu dramáticu de Milio Ureta, espublizáu por Impronta, que vuélvese asina collaboración de formientu.com d’apaición quincenal pa polo menos lo que dure’l branu. Too nun plantegamientu de folletín dramáticu, a la manera de les ficciones asoleyaes por entregues que, fasta nun va tanto, acompañaben la mayoría de los principales diarios n’occidente. Agradecemos la xenerosidá del autor Milio Ureta y de la editorial Impronta por ufrinos la posibilidá de llevar al públicu dixital la obra ganadora del III Premiu Pachín de Melás de testos teatrales. Allégranos enforma de tener esta collaboración d’auténticu lluxu que de xuru vais esfrutar tanto como lo facemos nós.
Salú, llectores. Esperamos que vos preste (yá nos diréis).
- Ilustración: @piesenlaluna
DIFEMBAQUIA
LA FLORISTA INSTRUYIDA va vistida con una falda recta y setentera de llana inglés y gris [como d’uniforme de colexala, con pasador de cueru y debilla] qu’asemeya en ciertu mou una pantalla d’una lámpara o una funda coxín de diseñu mínimal. Lleva unes gafes de plásticu y un cuellu cisne que-y marca l’atractivu de la figura, y un pelo garçonne teñío de naranxa y mui à la mode. Vésela cola xuventú suficiente p’aínda tener claro qu’atender bien a la xente la fai meyor persona, y pal empar ser entovía indiferente al xugu’l trabayu. Ye moza, ye moderna y ye cool. Y ye perfecta pa la ciudá de los dos miles na que vive. Xunta la dependienta, tán ARXENTA y MIM, dos muyeres compradores acasu un pelín fuera de sitiu y acasu cola sensación de ser poco apropiaes pa una tienda tan encuriosada. Les dos vense un poco, quiciabes, como si foren figures fuera d’escala trayíesa ésti escenariu de flores dende otru belén.
Tamos na meyor ciudá del sieglu.
LA FLORISTA INSTRUYIDA
Nónonononon Non. Yo nun toi diciéndo-y Velenosa. Nun mos confundamos. ¿Velenosa? Velenosa nun lo ye. Por dios. Que si lo fore nun tenga mieu que yá mos teníen de va tiempu zarráu’l xiringüelu. Non non non. Yo toi diciéndo-y Tóxica. Tóxica. Tóxica como una planta de la que la savia ye tóxica. ¿Como cualesquier otra sustancia tóxica de la que tenga oyío falar? Pues asina. Pero a ver Nun vaiga agora se m’espantar por eso porque toi refiriéndome a una toxicidá dafechu asumible eh. Asumible del too. Una toxicidá que podría usté aceptar y xestionar ensin mayor problema [nun sé si m’esplico]. Si pudiéremos facer una xerarquía d’agresiones esternes del Mediu pa con nós Escúrreseme… Lo inocuo Lo tóxico Lo velenoso… Lo radioactivo y [a la fin] Lo lletal. Bono Pues esta planta taría nesi segundu nivel que-y digo de Lo tóxico De La toxicidá. Asina como podría ser la toxicidá d’un amor malentendíu si mos ponemos romántiques. O la del tabacu… Usté fuma ¿Nun ye eso? Delátenla los sos deos. Sí sí. Nótase-y pila. Pol mariellu mostaza nos deos. Ye ablucador. Yá casique nun se ven asina. Qué va qué va qué va ¿Un índice y un corazón asina? Yá-y digo yo que non. Pues bono Equí podríemos dicir que’l tabacu [la so nicotina] ta siendo tóxicu respectu a la so epidermis dixital. Pero nun vamos dicir que los sos deos tean siendo envelenaos pol tabacu Porque sedría de tochos… ¿O sí lo dicimos? La toxicidá del tabacu manifiéstase nes sos falanxes pol usu inapropiáu que fai usté de los pitos. Probablemente pola forma en que los sostién na mano. O pola cantidá impropia de pitos qu’usté fuma a lo llargo’l día. Ah. Pues bien Nel casu d’esta planta ocurre esactamente igual. La so toxicidá nun va manifestase mentanto usté nun caltenga una relación inadecuada con ella. La so toxicidá nun va manifestáse-y mientres la relación qu’usté caltenga con ella nun seya impropia. Usté nun va usar esta planta [pongamos] pa hidratase les manes cola so savia ¿Cierto? Y cuido que tampoco va llevar les sos manes entafarraes d’esta savia tóxica a los güeyos O a la boca O al fondu de los oyíos. Nin va preparar una ensalada esótica coles fueyes d’esta planta [Espero]. ¿Equivócome? —¡Leti! —Pues a eso ye a lo que vengo referime. A eso. Disculpe un segundu que paez que me llamendientro. ¡Voi!
Cuando LA FLORISTA INSTRUYIDA esapaez, les dos muyeres que nun sonríen, soles y medioparaes, plantéguense les sos duldes a propósitu de la planta. ARXENTA, metida na cuarentena, empecipia a duldar que sía lo suyo el regalar una planta al noviu del so amigu [seya cuála seya la especie]. Al so llau, MIM, nos trenta, nun diz muncho sobre l’asuntu. Y si diz daqué, namái lo dirá pa ofender o negar o cuestionar en dalgo a ARXENTA, quiciabes porque entiende qu’esa ye la manera correcta de querela y de facese una parte irremplazable del so mundiu.
ARXENTA
A min dame la impresión qu’esta moza tienme asina como por Mediofaltosa. ¿Nun te lo paez? Qu’igual ta tomándome por Tocha o tomándome por Fata… ¿Qué pensás?
MIM
¿D’esta muyer? Que ye una tortura. Y sisí. Sí que ye probable que te tenga por faltosa perdida. Claro.
MIM ye pequeñuca, y fala con una voz neutra y xaronga, como de mui fumadora o como de media resaca.
ARXENTA
De la planta. Qué pensás de la planta.
MIM
Ah. Nonón. Nun me gusta. Nun me gusta un pelu. Nun ye una planta guapa.
ARXENTA
Non.
MIM
Qué va. Taba de fechu rumiándolo tol ratu Qu’una planta d’éstes teníala pámeque na salina de casa… ¿Nun t’alcuerdes? Aquella novia roína de MartaLluz Zaragoza que marchare llueu pa Llión Pa La Bañeza pa trabayar de cartera… Que sí muyer. Y Hospá Éstes Éstes son unes plantes de meter mieu. ¿Nun t’alcuerdes que pasemos una nuechevieya en casa d’ella? ¿Qué dempués-y pegaba a Marta? ¿Qué-y dicía que la diba matar y que diba saca-y los güeyos col sacacorchos? Que sí. Cuntáremoslo ella entóncenes. Cuando calmó. Qu’esta yera una planta qu’en nengún momentu se taba quieta nin dexaba d’espolletar. Y qu’esta planta en trés o cuatro iviernos terminaba por ocupalo too. La d’elles yera como un árbole. Pero igual igual qu’esta Alcuérdome. Y dicíen qu’al entamu les raíces simplemente saturen la tierra pero que de siguío van pidiendo a voces un tresplante a un tiestu nuevu más grande. Y una vegada tresplantada La planta sigue medrando fasta facese dueña d’un terrón nuevu [y fasta volver a saturalu]. A too eso les fueyes vuélvense escomanaes y pesen enriba’l tallu Y a la fin Véncenlu Y la planta entós requier un tresplantar nuevu. Y otra vez tresplantada torna a saturar col raigañu la tierra nuevo Y otra vez torna a esixir un tiestu mayor… Y asina fasta l’aburrición. Cada nueva temporada ye un tiestu mayor lo que quier. Y nun dexa d’espoxigar un minutu. Y entós la planta termina ocupándolo too too. Y termina por convertise nun gran arbolón velenosu y verde. Y entós tócate matala. Y a ver qué faes.
ARXENTA
Eso bono nun ye.
MIM
Nononón Bono qué va ser. Claro que nun lo ye. Esta planta ye una Hijadeputa.
Una Hijadeputa de planta. Eso ye.
ARXENTA
Callá calláte que vien.
LA FLORISTA INSTRUYIDA apaez de nueves con un brazáu de plásticos y vinilos platiaos y doraos d’envolver tiestos, y con dos o trés carretos de llazu ancho, en verdes, mariellos y encarnaos.
LA FLORISTA INSTRUYIDA
Discúlpenme. Yá toi. ¿Quedemos en? Sí… Ah la toxicidá. Eso yera. Eso yera. La toxicidá del tabacu que-y caltria na pelleya les falanxes pol usu inapropiáu qu’usté fae de los pitos. Quicir Por fumar un pocu [si pue dicise] como un carreteru o como un xateru O como un minerón o como un estibador de la que ta currilando ente les lanches en cai…
ARXENTA
Escaeza Escaeza’l tabacu.
LA FLORISTA INSTRUYIDA
Ah.á. Pues. La toxicidá de la planta. La toxicidá de la planta ye namái una defensa. Ye una defensa cola que la planta poder ser capaz d’enfrentarse a una posible amenaza natural A un posible predador o a les hostilidaes del Mediu. Y ye nesi sentíu nel qu’usté habría tener cuidáu a la hora d’amasuñala. Quicir que si usté nun-y taraza’l tallu o les fueyes o los peciolos Si usté nun la agrede ella nun va agredila a usté.
ARXENTA
Home Sólo faltaba.
LA FLORISTA INSTRUYIDA
En tou casu Muyer Nun tien usté aspectu de predadora nin de supremacista d’especie nin de nada asemeyao.
ARXENTA
Yá. Mire. A ver cómo-y lo digo. Yo nun voi ser la que va escaciplar nesi tiestu o pente les fueyes de la planta nin mediu minutu. Quien va ocupase d’ella va ser un home al que malpenes nun conozo Pero que ye’l collaciu [bono] d’un bon amigu. Un home al que polo demás yo nun soporto…
MIM
Nin elli a ti.
ARXENTA
Nin elli a mi. Entós…
LA FLORISTA INSTRUYIDA
Entiendo. Entiendo entiendo. Falamos pues del amigu’l so amigu. Bien. Pues a la hora de podala o de llimpia-y les fueyes A la hora de camudala de tiestu sedría conveniente que l’home usare unos guantucos de vinilu o de goma ¿Sí? Unos guantes de llimpiar l’inodoru. Pa toquetiala. ¿Tien nenos?
ARXENTA
¿L’home? Nononón Nun creo. Vamos. ¡Sólo mos faltaba que tuviere nenos! A ver. Que ye mediogai’l puntu y nenos nun los tien. Non.
LA FLORISTA INSTRUYIDA
Pues entóncenes quedi tranquila y nun tarreza contratiempu dalu.
MIM
Un momentu un momentu ¿Por qué-y diz que quedi tranquila?
LA FLORISTA INSTRUYIDA
Pues… Porque l’amigu del amigu de la so amiga sabrá de sobres cómo actuar.
MIM
Yo nun tengo amigues.
ARXENTA
Nonón Nun les tien. Pero ye verdá. ¿Por qué quier saber si l’home tien nenos?
LA FLORISTA INSTRUYIDA
Non Por nada. Por nada n’especial. Entiéndame. Esti asuntu de la toxicidá yo cuénto-ylu porque nesti momentu toi desempeñando’l papel de florista instruyida Y ye la mio obligación informala a usté de lo qu’usté ta apurriendo a la so casa… [O a casa’l so amigu]. Pero qu’a poco qu’usté tea sollerte Va cayer na cuenta qu’esta planta ye una planta inofensiva y mui común Y que ta per toos llaos. Un vistazu y atoparála en concesionarios de coches en sucursales bancaries n’hamburgueseríes en boutiques de conxelao. Nes recepciones de los hoteles. Ésta ye una planta de recepción. Eso ye. Toos esos llugares impersonales eliminen la so impersonalidá con esta planta como escoyeta. Porque la so toxicidá ye inocua. ¿Ta siguiéndome? Tamién-y digo qu’a la hora de la regar Nunca nun tien de lo facer penriba’l tayu. Ha tira-y l’agua penriba’l sustratu [sí] y ensin empapalu del too. Si-y tiren l’agua penriba’l tayu O si-y caltrien d’agua’l sustratu pue podrece-y el raigañu y provoca-y la muerte.
MIM
Un Gremlin.
ARXENTA
Val. Val. Paezme bien. Nun ye una planta guapa. Paezme bien. ¡Llevámosla! Sí.
LA FLORISTA INSTRUYIDA
Estupendo. Agora-y la envuelvo. Col papel celofán y un llazu color que siempre-y da un pelín más d’allegría.
ARXENTA
Gracies.
Silenciu.
MIM
La planta ye feísima.
ARXENTA
Pues si ye feísima Meyor. Coima yá.
ARXENTA acércase a la empleada p’acabar de da-y la barrila mientres ta col envoltoriu.
A ver que-ylo cuente. Lo cierto ye qu’esti home col que vive’l mio amigu ye indiferente dafechu a les plantes Bono y a cualesquier cosa que respire que nun seya él mesmu. Que ye un faltosu Vaya. Pero ye que’l mio amigu y elli tán los dos acabante mudase xuntos Por tentar de salvar una relación que nun va A un entesuelu pertranquilu y pervieyu del cascu hestóricu. Y anque mongol del too L’home ye escritor profesional y talentosísimu vese. Entós Demientres el mio amigu va a clases [y trabaya no que puede y ta namoráu como un tochu] El simpáticu ésti ta veinticuatro siete col so ordenador encesu escribequet’escribe y ensin mirar pal mio amigu un minutu y col PC convertíu nun malditu xenerador lletromagnéticu de campos perniciosos [arriendes de lo perniciosísimu que yá ye elli de por sigo]. Y soltando de too pola casa de los dos de continuu. Y namái por protexer al mio amigu quería yo compra-yos esta planta Que ye fea pero fartona al empar. Y protectora. Y ésa ye la razón.
LA FLORISTA INSTRUYIDA
Hum. Entiendo. Entiendo entiendo entiendo. Pa esa función esta planta ye la cuenta. Como pue ver La superficie de tola fueya ye mui arrogante…
ARXENTA
¿Mui arrogante? ¿Cómo mui arrogante?
LA FLORISTA INSTRUYIDA
Mui xenerosa Digo. De mou que p’atropar campos lletromagnéticos esta planta de xuru-y los atropa toos y nun va dexa-y escapar unu solu d’esos campos perniciosos. Y la mala lleche si la hubiere al rodiu Tamién la atropa. Oseya Atrópalo too.
ARXENTA
Paezme bien.
Silenciu.
MIM
Yo tengo sentío dicir qu’eso de los campos lletromagnéticos nun ye más qu’un cuentu chinu. Sí. Y qu’en tou casu pal asuntu lletromagnéticu a esos espacios lo que-yos va bien son los cactus.
ARXENTA
Tamos guapes. ¿Nun callarás?
MIM
Yo lo qu’oyí.
ARXENTA
Tu sí que yes un bon cactus.
MIM
Bono. Siempre pue echa-y agua en tallu y caltria-y el sustratu. Y empapá-ylu enteru. Y que podreza.
A un pasu d’elles, nun xestu resueltu final pa terminar, la empleada dilixente riza col filu unes tisories grandes el cabu d’un llazu verde de regalu, y a la segunda pasada que-y da sepárase p’amirar encantada’l resultáu rescamplador del conxuntu tirabuzón, fermosu y bomboneru, col plásticu metalizáu del envoltoriu. ARXENTA, llibre yá del argumentariu de la so acompañante, vuélcase complacida y col xeitu conforme na recepción final de la so compra.
ARXENTA
Precioso precioso… Perdone ¿Y cómo dicía que-y llamen a esta especie?
LA FLORISTA INSTRUYIDA
Non si yo nun dixi un res. ¿Esta especie? Ésta ye una…Ésta ye una Difembaquia. Una difembaquia Eso ye. Una difembaquia exótica.
Fuera, na rampla, fae un día coyonudu.
Escuru.








